欧美乱码卡一卡二卡四卡免费,国产欧美久久久精品影院,中国美女bbbbbxxxxx,日日摸日日碰人妻无码老牲

| 設(shè)為首頁 | Sign in Global | 標(biāo)識網(wǎng)微信二維碼 |
更多
發(fā)布信息
發(fā)布信息
會員中心
會員中心
 
 

同一地鐵站名兩種英文標(biāo)識 外國乘客"沒方向"[圖]

放大字體  縮小字體 發(fā)布日期:2006-12-28  來源:東方網(wǎng)  作者:虞豪杰  瀏覽次數(shù):702

  image

  圖片說明:"世紀大道站"2號線轉(zhuǎn)4號線入口的標(biāo)示"Century Avenue"

  

  image

  圖片說明:軌道兩邊指示牌上的"Shiji Avenue"

  image

  圖片說明:軌道兩邊指示牌上的"Shiji Avenue"

  東方網(wǎng)記者虞豪杰報道:今天上午,本網(wǎng)接到網(wǎng)友反映說:"地鐵2號線換乘4號線的‘世紀大道’站,指示牌上出現(xiàn)兩個同意不同名的英文標(biāo)識"。隨即,東方網(wǎng)記者趕往現(xiàn)場了解情況。
  
  記者看到,兩條軌道邊上的指示牌上,"世紀大道"站的英文名寫的是"Shiji Avenue",而在換乘4號線入口處的標(biāo)識牌上,同樣"世紀大道"的站名,英文則是"Century Avenue"。
  
  其實"Shiji Avenue"和"Century Avenue"是同一個中文意思,但是不識中文的老外就看不懂了。東方網(wǎng)記者看到,一對外國夫婦在經(jīng)過該站時,在換乘4號線的入口處楞了一會。原來是"世紀大道"的兩個不同英文名字把他們給搞糊涂了,他們不知道"Shiji Avenue"和"Century Avenue"是同一個站。
  
  對此問題,該站頭的工作人員向東方網(wǎng)記者表示,他們之前也沒發(fā)現(xiàn),可能是由于當(dāng)時2號線與4號線兩站的工作人員在給站名翻譯時沒有統(tǒng)一,他們將盡快把這兩個英文站名統(tǒng)一,解決外國乘客的疑惑。

 
關(guān)鍵詞: 英文標(biāo)識

 
[ 行業(yè)資訊搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ]

 

 
推薦行業(yè)資訊
點擊排行


 
 
? 2013 標(biāo)識網(wǎng) 版權(quán)所有 京ICP備13011159號-5

京公網(wǎng)安備 11010602004079號