欧美乱码卡一卡二卡四卡免费,国产欧美久久久精品影院,中国美女bbbbbxxxxx,日日摸日日碰人妻无码老牲

| 設(shè)為首頁(yè) | Sign in Global | 標(biāo)識(shí)網(wǎng)微信二維碼 |
更多
發(fā)布信息
發(fā)布信息
會(huì)員中心
會(huì)員中心
 
 

蹩腳英文標(biāo)識(shí)傷了省城“面子”

  • 發(fā)布日期:2013-04-10 瀏覽次數(shù)812
  今年濟(jì)南市兩會(huì)上,有政協(xié)委員提出,濟(jì)南部分公共場(chǎng)所存在“不規(guī)范和錯(cuò)誤的英語(yǔ)標(biāo)識(shí)”。作為一座日益國(guó)際化的城市,濟(jì)南如今在很多公共場(chǎng)所都啟用了雙語(yǔ)標(biāo)識(shí),英文錯(cuò)誤雖是小事,卻嚴(yán)重影響了城市的“面子”。
 
  蹩腳英文標(biāo)識(shí)“不靠譜”
 
  “濟(jì)南很多公共場(chǎng)所的廁所被譯作為:W。C。,這其實(shí)是非常粗鄙的說(shuō)法,規(guī)范的譯法應(yīng)該為Washroom或Toilet。”在今年市兩會(huì)上,民進(jìn)濟(jì)南市委的一份提案吸引了不少目光。提案指出,五龍?zhí)豆珗@入口處的“售票處”標(biāo)牌上至少有3處錯(cuò)誤。“五龍?zhí)豆珗@簡(jiǎn)介”的英譯至少有標(biāo)點(diǎn)、大小寫(xiě)、語(yǔ)法、拼寫(xiě)等7處錯(cuò)誤。園內(nèi)指示牌“省委舊址”的英譯錯(cuò)誤最為嚴(yán)重,“Site The Shandang Provincial Committee of CPC”,既有單詞順序錯(cuò)誤、大小寫(xiě)錯(cuò)誤、還有拼寫(xiě)錯(cuò)誤,其中“山東(Shandong)” 竟然錯(cuò)拼為“Shandang”。五龍?zhí)赌习兜?ldquo;龍?zhí)队^魚(yú)”碑刻上也有三處錯(cuò)誤。另外,102路電車(chē)“泉城廣場(chǎng)(Quancheng Square)”中英雙語(yǔ)報(bào)站,竟說(shuō)成了“Spring Square”(泉水廣場(chǎng));趵突泉南路的“省民政廳”路牌,也僅用中國(guó)人才能看懂的全拼表示。
 
  除了政協(xié)提案中提到的這些錯(cuò)誤,省城公共場(chǎng)所英文標(biāo)識(shí)還存在諸多問(wèn)題:不是粗心弄錯(cuò)了單詞,就是搞成蹩腳的中式英語(yǔ),或者干脆全部譯錯(cuò)。在濟(jì)南民族風(fēng)情園里,“湖(lake)”寫(xiě)成了“lakc”,多處的“請(qǐng)(please)”寫(xiě)成了“pleasc”。趵突泉公園內(nèi)李清照紀(jì)念館被翻譯為“liqingzhao memorial”,但“memorial”的意思是紀(jì)念碑,“memorial hall”才是指紀(jì)念館。
 
  “中國(guó)人看不懂,外國(guó)人不明白。”一位美籍外教告訴記者,她剛來(lái)濟(jì)南時(shí),就發(fā)現(xiàn)有很多公共場(chǎng)所的英語(yǔ)翻譯得并不很規(guī)范,但還是能大概知道意思。此外,賓館、酒店等接待外國(guó)人較多的公共場(chǎng)所英語(yǔ)標(biāo)識(shí)太少,則帶來(lái)不少誤會(huì)和不便。
 
  公共標(biāo)識(shí)缺乏統(tǒng)一翻譯標(biāo)準(zhǔn)
 
  錯(cuò)誤的翻譯改起來(lái)并不難,難的是一名多譯的亂象下,沒(méi)有統(tǒng)一的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。濟(jì)南一處路牌上,齊魯醫(yī)院被翻譯成“Qilu Hospital”,而省中醫(yī)則直接用拼音標(biāo)注為“Sheng Zhong Yi”。濼源大街被翻譯成“Luoyuan Street”,民生大街被翻譯成“Minsheng ST”,而同為“街”的順河?xùn)|街則是“Shunhe E。RD”,還有一些路牌上則直接采用漢語(yǔ)拼音翻譯成“Jie”。
 
  此外記者看到,經(jīng)八路在路牌上翻譯為“JINGBA LU”,但相隔不到100米的公交站牌,卻譯成“JINGBA Road”。究竟是用全拼還是拼音英語(yǔ)相結(jié)合?如何使公共場(chǎng)所的雙語(yǔ)標(biāo)識(shí)真正做到與國(guó)際接軌? 
 
  山東大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院教授王克友表示,對(duì)于地名的翻譯,國(guó)家有關(guān)方面不斷出臺(tái)相關(guān)規(guī)定,大體方向是要求地名英譯漢語(yǔ)拼音化,經(jīng)八路的兩種翻譯都是可以的。但王克友依然提倡意譯的重要性:“從制作路標(biāo)的角度,應(yīng)該用全拼;但是從國(guó)際交流的角度,路還是用road好。一般的拼音失去了傳達(dá)語(yǔ)義的功能,對(duì)于沒(méi)學(xué)過(guò)拼音不知道漢語(yǔ)的外國(guó)人來(lái)說(shuō),是無(wú)法理解的。”
 
  “翻譯是中外解決語(yǔ)義障礙的,而拼音是解決不識(shí)字、只會(huì)讀音的困難的,濟(jì)南許多公共標(biāo)識(shí)沒(méi)有將兩個(gè)問(wèn)題分開(kāi)討論。”王克友認(rèn)為,公共標(biāo)識(shí)翻譯不僅僅是語(yǔ)言的問(wèn)題,也是文化、社會(huì)歷史的問(wèn)題。從事這個(gè)工作的人需有過(guò)中外交際的背景,而不僅僅是學(xué)過(guò)多少外語(yǔ)、考了幾級(jí),“只有讓中外路人都能接受的翻譯,才是專(zhuān)業(yè)的翻譯。”
 
  舉例來(lái)說(shuō),“顧客止步”的標(biāo)牌往往被譯成“The customer stop”,但從西方文化背景考慮,翻譯為“Staff Only”(工作人員專(zhuān)用通道)更地道。“兩種譯法本沒(méi)有好壞之分,但作為給外國(guó)人看的,就應(yīng)該以他們的習(xí)慣用法和文化背景去解讀。”王克友說(shuō)。
 
  整改將是長(zhǎng)期過(guò)程
 
  “對(duì)不規(guī)范的英語(yǔ)標(biāo)識(shí)進(jìn)行糾錯(cuò),花費(fèi)不多,糾正容易,落實(shí)的關(guān)鍵在于重視程度。”民進(jìn)濟(jì)南市委建議,教育局、城管局、園林局等單位各負(fù)其責(zé),動(dòng)員濟(jì)南市大、中、小學(xué)生積極參與英語(yǔ)標(biāo)識(shí)糾錯(cuò),也是提供應(yīng)用、檢驗(yàn)所學(xué)英語(yǔ)知識(shí)的實(shí)踐機(jī)會(huì)。
 
  “希望濟(jì)南市各有關(guān)部門(mén)迅速行動(dòng)起來(lái),劃片包干,分清責(zé)任,在各景點(diǎn)、商家等自查的基礎(chǔ)上,組織外語(yǔ)專(zhuān)業(yè)人員進(jìn)行檢查驗(yàn)收,盡快改正不規(guī)范和錯(cuò)誤的英語(yǔ)標(biāo)識(shí)。”負(fù)責(zé)撰寫(xiě)此次提案的范慶勝表示,“應(yīng)從大景點(diǎn)、大路口開(kāi)始,公共英文標(biāo)識(shí)雖然是小事,但確實(shí)嚴(yán)重影響了城市的‘面子’。”
 
  對(duì)此,五龍?zhí)豆珗@相關(guān)負(fù)責(zé)人稱(chēng):“以前翻譯的語(yǔ)法不符合現(xiàn)代的要求,下一步將馬上對(duì)公園內(nèi)的標(biāo)識(shí)牌進(jìn)行整改。”該負(fù)責(zé)人還稱(chēng),今年濟(jì)南將爭(zhēng)創(chuàng)“天下第一泉”國(guó)家5A級(jí)旅游景區(qū),園區(qū)內(nèi)的標(biāo)識(shí)牌等都要進(jìn)行重新設(shè)計(jì)、重新更換,統(tǒng)一標(biāo)識(shí)牌,這些問(wèn)題將全部得到解決。
 
  王克友在接受記者采訪時(shí)呼吁:統(tǒng)一公共場(chǎng)所英文標(biāo)識(shí),政府管理機(jī)構(gòu)應(yīng)同研究機(jī)構(gòu)進(jìn)行有效的溝通、合作。“這是一項(xiàng)長(zhǎng)期的過(guò)程,不可能一蹴而就,可以在三五年內(nèi)逐步地解決。”王克友認(rèn)為,讓舊地名與新地名有一個(gè)并行的階段,讓大家看到改變,有一個(gè)適應(yīng)的過(guò)程,更加可行。
 
 
關(guān)鍵詞: 標(biāo)識(shí) 標(biāo)牌 廣告牌 戶(hù)外廣告 路牌

[ 標(biāo)識(shí)商學(xué)院搜索 ]  [ ]  [ 告訴好友 ]  [ 打印本文 ]  [ 關(guān)閉窗口 ]


 
 
該企業(yè)最新標(biāo)識(shí)商學(xué)院


 
 
? 2013 標(biāo)識(shí)網(wǎng) 版權(quán)所有 京ICP備13011159號(hào)-5

京公網(wǎng)安備 11010602004079號(hào)